ukКафедра теорії, практики та перекладу французької мови КПІ ім. Ігоря Сікорського

Чаюн Ірина Олегівна

Викладач кафедри теорії, практики та перекладу французької мови

Освіта: Київський національний лінгвістичний університет, 2020 р.

Ступінь вищої освіти магістр, диплом з відзнакою

Спеціальність: Філологія

Спеціалізація: Романські мови та літератури (переклад включно), перша – французька

Освітня програма Сучасні філологічні студії (французька мова і друга іноземна мова): лінгвістика і перекладознавство

Професійна кваліфікація: викладач французької мови і літератури та англійської мови, філолог, перекладач

Працює в КПІ з 2024 року.

Викладає дисципліни:  «Друга французька мова (практичний курс)»

Публікації:

Тези:

  1. «Les néologismes dans la presse politique française» Матеріали Міжнародної студентської науково-практичної конференції «Ad orbem per linguas. До світу через мови». 20 – 22 березня 2019 року. К. : КНЛУ, 2019. С. 271‒273;
  2. «La théorie des mondes possibles comme approche interprétative dans la sémiotique textuelle moderne» Матеріали Міжнародної студентської науково-практичної конференції «Ad orbem per linguas.  До світу через мови. Світ як інтертекст». 17 – 18 червня 2020 року. К. : КНЛУ, 2020. С. 185‒187;
  3. «La fonctionnalité du monde de l’histoire réécrite en tant que monde possible central dans le roman d’É.-E. Schmitt «La Part de l’autre »» Матеріали міжнародної науково-практичної конференції “Ad orbem per linguas. До світу через мови” 13-14 травня 2021 року. К. : КНЛУ, 2021. С. 483-485;
  4. «Le rêve comme l’intermédiaire entre le monde réel et les mondes possibles dans le roman d’É.-E. Schmitt «La Part de l’autre»» Матеріали міжнародної науково-практичної конференції “Ad orbem per linguas. До світу через мови” 25 травня 2022 року. К. : КНЛУ, 2022. С. 308-310;
  5. «Теорія інтермедіальності у контексті сучасних текстоцентрованих студій» Матеріали міжнародної науково-практичної відеоконференції Ad orbem per linguas. До світу через мови”. “Наративи сучасної України у світовій геополітиці”, 18–19 травня 2023 року. К. : КНЛУ, 2023. Частина 1. С. 344-345;
  6. «Текстова реальність крізь призму теорії можливих світів» Матеріали VІІІ Міжнародної науково-практичної конференції «Дискурс професійної і творчої комунікації: лінгвокультурний, когнітивний, перекладацький та методичний аспекти» (НТУ КПІ), 18-19 травня 2023 року. К. : КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2023. С. 84-85;
  7. «Теорія інтермедіальності у дослідженні художнього дискурсу» VI Міжнародна науково-практична конференція «Аспекти сучасних наукових досліджень, що охоплюють як теоретичну, так і практичну складові», Відень, 10-12 січня 2024 року. С. 253-255.

Статті:

  1. «Ед’ютеймент як сучасна технологія навчання французької мови майбутніх філологів і перекладачів» Вісник КНЛУ. Серія Педагогіка та психологія. Випуск 38. К. : КНЛУ, 2023. Категорія Б. С. 59-66 (у співавторстві з А. Ходою);
  2. «Інтермедіальність як принцип побудови художнього тексту (теоретичний аспект)» Науковий збірник «Актуальні питання гуманітарних наук: міжвузівський збірник наукових праць молодих вчених Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка» Випуск №64, 2023. Розділ «Мовознавство. Літературознавство. Том 2. Категорія Б. С. 253-257.

Підвищення кваліфікації:

  1. Стажування при Французькому інституті у м. Києві та отримання диплому екзаменатора DELF-DALF (30.01.2022); приймання участі у щорічних сесіях у якості екзаменатора-координатора DELF-DALF;
  2. Проходження курсів «Se former aux nouvelles grilles d′évaluation DELF-DALF», «Découvrir le CECRL et le dispositif DELF-DALF» на онлайн платформі France Éducation International (2022);
  3. Підвищення кваліфікації за програмою «Проблеми сучасної крос-культурної психології» при КНЛУ від 10.02.2022 по 17.06.2022 року;
  4. Підвищення кваліфікації за програмою  Сучасні технології та засоби навчання іноземних мов та культур» при КНЛУ від 26.09.2022 по 19.12.2022 року.